Что есть русский язык? А знали ли вы, что многие слова, которые мы считали исконно русскими, таковыми не являются? Чем можно заменить в разговорной речи нецензурную лексику? Уместно ли использовать англицизмы в русской речи? Пройти путь от учителя до главного редактора. На базе информационного центра МБОУ СОШ №18 г.Донецка состоялась классная встреча с главным редактором Газета «Донецкий рабочий» Лилией Михайловной Шептуховой.
Медиасфера - самая подвижная из всех областей жизни. А русский язык не перестает день ото дня пополняться новыми словами. Тема беседы так и звучала «Чистота русского языка в разговорной речи и публицистике».
По характеру и объёму заимствований в русском языке можно отследить путь исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов. Следует различать заимствования и иностранные слова. Заимствования (слова, реже синтаксические и фразеологические обороты) адаптируются в русском языке, проходят необходимые семантические и фонетические изменения. Адаптация под реалии русского языка является основным признаком, отличающим заимствования от иностранных слов. Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения.
Казалось бы, что может быть более русским, чем изба! В каждой народной сказке вы встретите упоминание о какой-нибудь избушке, где живут либо дед с бабкой, либо кот с петухом, либо лиса. А если у этой избушки курьи ножки, то про ее обитательницу вообще можно не пояснять - и так понятно, кто там живет.
Этимологический словарь Шанского гласит: "Общеславянское заимствование из германских языков (ср. др.-в.-нем. stuba - "теплое помещение, баня"). В древнерусских памятниках зафиксировано в формах истьба, истъба, в которых начальное и неясного происхождения. Изменение истьба, истъба в современное изба объясняется утратой редуцированного гласного, в результате чего возникла группа согласных стб, упростившаяся в сб; с перед б озвончилось в з".
И таких слов великое множество!
Некоторые слова уже давно стали для нас родными, а некоторые заставляют серьезно задуматься. Нашу жизнь наполняют дедлайны, дайджесты, кейсы, тайминги…Уверены, человек образованный с легкостью найдёт им русскоязычную замену.
Важно отличать слова, заимствованные от сленга (кринж, краш, рофл…). Употребление подобных слов допустимо только в разговорной речи, но и в ней нужно быть аккуратным, чтобы не стать заложником только этих слов.
На прощание Лилия Михайловна поблагодарила за встречу, за проявленный интерес к ее персоне и пожелала всем собравшимся больше читать, развивать свою речь, стремиться к знаниям и быть выше.
Советник директора по воспитанию Романенко О.А.